– Долго же ты думала.
– Я хочу знать, почему ты снова связался с этим делом, которое бросил девять лет назад. Памела сказала, что ты ушел в отставку вскоре после того, как я...
– Кинли вызвал меня.
– Вот как?
– Да, Мэг. – Он подошел ближе. – Никаких тайных причин. Никакой потребности исправлять несовершенства мира. Я приехал закончить то, что начал десять лет назад.
– Потому что ты думал, что я жива. Око за око, Дэвид Донелли, – предложила она.
Он остановился перед ней. Это был их старый танец. Тот самый, в котором он исполнял ведущую партию с мастерством профессионала. Она больше не позволит ему этого.
– Хочешь сказать, что если я отвечу на твои вопросы, ты ответишь на мои?
Она ничего не сказала, только подошла к нему вплотную.
– Ты был в меня влюблен? Глаза его потемнели.
– Пытаешься соблазнить меня?
– Ты никогда не сожалел, что у тебя нет семьи, Дэвид?
– Дело в том, что у меня есть семья. Очень большая. Она не ожидала такого ответа.
– Что-то не верится.
– Потому что я никогда не рассказывал тебе о ней? А зачем нужно было рассказывать? Если хочешь знать, то о тебе я им тоже не говорил.
Ей и в голову не приходило, что у него есть родственники. Неужели она так ошиблась в нем?
– Пожалуй, мне не следовало приходить сюда.
– Не следовало. – Отведя от ее лица прядь волос, он посмотрел на нее. – Но поскольку мы договорились «око за око» и ты так интересуешься моей личностью, не хочешь ли ты побольше узнать о моих близких?
Потрясенная, Виктория хотела лишь одного – уйти. Она попыталась обойти его, но он встал перед ней.
– Мой старший брат женат на дочери графа, – сказал он. – Моя сестра – герцогиня. Младший брат имеет два места на Лондонской фондовой бирже. Есть еще два брата и тринадцать племянниц и племянников. И я спрашиваю тебя, – он тоже сделал шаг назад, как будто они танцевали вальс, – что ты можешь предложить мне взамен за твое будущее, мадам, чего бы у меня еще не было? А твою добродетель я уже получил.
– Негодяй! – Она замахнулась на него кулаком, но он перехватил ее руку.
– Почему ты так настойчиво стараешься разрушить все, что я пытаюсь сделать? – Неожиданно за ее спиной оказалась дверь с цветным стеклом.
Он одной рукой схватил ее за запястья, завел руки ей за голову, другой обыскал ее.
– Око за око, Мэг, помнишь? – Он просунул колено между ее ног и прижал ее к толстому стеклу так, что она не могла шевельнуться. – Разговор по душам между мужем и женой. Но я не хочу стать калекой.
– На этот раз я пришла без оружия.
Она перестала сопротивляться, когда он обнаружил нож в ее сапожке.
– Вот что мне нравится в тебе, Мэг. Твою ложь всегда можно предвидеть.
– Ты не можешь постоянно отнимать у меня оружие, Дэвид. – Она проследила взглядом за его рукой, вонзившей нож в панель высоко над ее головой.
Она пыталась ударить его, но он снова перехватил ее руку.
– Око за око, Мэг. Сначала вопросы. Прежде чем перейдем к другим вещам. – Она видела его гневный взгляд и чувствовала его дыхание на своих губах. – Ради тебя я начну с легкого.
– О, пожалуйста. – Она хотела освободить руки, ее злило, что он перехитрил ее. – Зачем же с легкого? Когда грубость так приятна.
К ее удивлению, он не был настроен бороться с ней. Он просто держал ее, ожидая, когда она перестанет сопротивляться.
– Ты когда-нибудь убивала человека ножом, Мэг? Смотрела ему в глаза, когда, умирая, он истекал кровью? Именно это ты и делаешь. Это не чисто и не красиво, и от тебя еще очень долго пахнет кровью.
– Я знаю запах крови, – сказала она, в ужасе от того, что его колено касается самого уязвимого места между бедер, от его жестких слов. Неужели он в прошлом убивал людей?
– В то утро после бури, когда ты решила пройти от церкви по тем следам, ты слезала с лошади? – спросил он. – Ты кого-нибудь встретила?
– Я думала, следы принадлежат кому-то из людей Стиллингза. Я никого не видела.
– Почему тебе надо было идти по следам кого-то из банды Стиллингза?
Она ненавидела себя за слезы, выступившие у нее на глазах.
– Ты никогда этого не поймешь.
– Испытай меня, Мэг.
Она не могла оторвать взгляд от его лица, от глаз, полных искушения, обещавших покой и безопасность, в которых она так нуждалась. По крайней мере война со Стиллингзом создавала иллюзию, что она не так уж бессильна.
– Не все люди плохие. Иногда у них есть причина поступать так, как они поступают.
– Да, Мэг. Я растроган. – Он рассмеялся, и это был искренний смех. – Я видел Стиллингза и его разбойников собственными глазами. Или ты имела в виду себя?
– Сказано лицемерным пуританином,
[Назад][1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38][39][40][41][42][43][44][45][46][47][48][49][50][51][52][53][54][55][56][57][58][59][60][61][62][63][64][65][66][67][68][69][70][71][72][73][74][75][76][77][78][79][80][81][82][83][84][85][86][87][88][89][90][91][92][93][94][95][96][97][98][99][100][101][102][103][104][105][106][Вперед]
